Чем кори перевести с армянского
ru * Пьяницы не унаследуют царства Божьего, 1 Кор.
hy Սակայն հիմնականում այն տարածվեց մի քանի կիրակի օրերի ընթացքում Միացյալ Նահանգների եւ Մեծ Բրիտանիայի եկեղեցիների մոտակայքում։
ru На пике своего могущества они правили от Кореи до Венгрии и от Сибири до Индии, создав одну из крупнейших империй в истории.
hy Պատմաբան Բրայեն Դանը գրում է. «Եհովայի վկաները ու նացիզմը բացարձակապես անհամատեղելի էին։
ru У многих людей твердые убеждения (2 Кор.
hy Եթե մինչեւ մահ հաստատուն մնաք, մենք նորից կհանդիպենք հարության ժամանակ….
ru Христианин, который «в способности понимать» стал «взрослым», развивает такую признательность и близкие отношения с Иеговой (1 Кор.
hy Եզրափակիչ երգից ու աղոթքից հետո դարձյալ հնչեցին ծափահարություններ, եւ պատվիրակները դեռ երկար կանգնած էին իրենց տեղերում։
ru Я родилась в Корее — родине кимчи, выросла в Аргентине, где я съела так много стейков, что сама стала коровой на 80%. Я получила образование в США, где пристрастилась к арахисовому маслу.
hy ՆԻԴԵՐԼԱՆԴԱԿԱՆ ԱՆՏԻԼՅԱՆ ԿՂԶԻՆԵՐ (ԿՅՈՒՐԱՍԱՈ)
ru Поэтому родителям необходимо следить за своими детьми и давать им разумное руководство из Библии, как пользоваться Интернетом, точно так же как они дают им советы в отношении выбора музыки и фильмов (1 Кор.
hy Աստվածաշնչի արձանագրության համաձայն՝ տեսանելի ոլորտն առաջին ստեղծագործությունը չէ։
ru А еще лучше заниматься личными и мирскими делами в другое время (1 Кор.
hy Որքան ավելին ենք իմանում մեր ուղեղի եւ մտքի կատարած աշխատանքի մասին, այնքան ավելի պարզ է դառնում, թե ինչո՛ւ են միլիոնավոր անհատներ եզրակացնում, որ բանական էակի՝ մարդու գոյությունը հոգատար Ստեղծիչի գոյության վառ ապացույցն է։
ru * Принесите в плен всякое помышление ради послушания Христу, 2 Кор.
hy Այժմ եկեք Հիսուսին նայենք նրա երկու մտերիմ ընկերների՝ Պետրոսի եւ Հովհաննեսի աչքերով։
ru Нас назначили в Корею, хотя после трехлетней войны, закончившейся летом 1953 года, в стране царила разруха.
hy Տեղեկատու թերթիկների, երբեմն էլ ազդագրերի միջոցով հանրությանը տեղեկացնում էին այդ հանդիպումների մասին։
ru В то же время те братья вместе с Грешемом Квазизирой, местным зрелым Свидетелем, терпеливо разъясняли сотням желающих принадлежать к христианскому собранию, что в жизни Свидетелей Иеговы нет места сексуальной безнравственности, злоупотреблению спиртным и суевериям (1 Кор.
hy Մի շրջանային վերակացու պատմում է, որ տարեց ամուսինների մասին, որոնք Զիմբաբվեում անցկացվող շրջանային համաժողովին ներկա լինելու համար ոտքով անցան 76 կիլոմետր՝ իրենց հետ տանելով ճամպրուկներն ու ծածկոցները։
ru Если мы выражаем мысли в свойственной нам манере, человек видит, что мы говорим искренне, и чувствует себя непринужденно (2 Кор.
hy Այդ նույն տարի միջոցներ ձեռնարկվեցին, որ այն Աստվածաշունչ ուսումնասիրողները, որոնք կարող էին իրենց ժամանակի կեսը կամ ավելին տրամադրել Տիրոջ գործին, ծառայեին որպես գրքեր տարածողներ եւ Աստվածաշնչի ուսումնասիրության համար նախատեսված գրականություն տարածեին։
ru Вряд ли (1 Кор.
hy Բնագիր լեզուներում գործածված այն բառերը, որ թարգմանվել են «վկա», օգնում են հասկանալու, թե ինչ է նշանակում լինել վկա Եհովայի համար։
ru Эти братья заслуживают нашего постоянного ободрения, так как они «преуспевают в деле Господнем» (1 Кор.
hy «Այս աշխարհի մի մասը չեն»
ru * [Плотский] человек не принимает того, что от Духа Божьего, 1 Кор.
hy Միջոցներ ձեռնարկվեցին, որպեսզի Վկաները քարոզեն այդ վայրերում ամառային ամիսներին կամ այլ հարմար ժամանակ՝ նպատակ ունենալով ժողովներ հիմնել։
ru Корей не хотел смиренно подчиняться руководству
hy Ամբողջ սրտով Եհովային են ապավինում
ru По сообщению газеты «Бизнес Уорлд», к 2015 году ожидается, что на Филиппины ежегодно будет приезжать миллион «медицинских туристов», и к 2020 году то же число туристов ожидается в Южной Корее.
hy Առաջին համաշխարհային պատերազմից որոշ ժամանակ առաջ Պարագվայում գերմանացի մի ներգաղթյալ իր փոստարկղում գտավ Ընկերության թերթիկներից մեկը։
ru 12:2; 13:7). Поступая так, мы научимся говорить без акцента на одном, чистом языке и тем самым будем содействовать единству народа Иеговы (1 Кор.
hy Այս համարները ճիշտ հասկանալու համար հարկավոր է տեսնել՝ արդյոք խոսքը առանձին անհատների, թե մարդկանց խմբի, այսինքն՝ քրիստոնեական ժողովի՝ «մարմնի» մասին է (1Կթ 10:17), որը կազմված է այն անհատներից, ովքեր Հիսուս Քրիստոսի հետ ժառանգելու են երկնային Թագավորությունը (Եփ 1:22, 23; 2:19–22; Եբ 3:1, 5, 6)։
ru 7 Мы «соединены одними мыслями и одними рассуждениями» в духовном отношении; давайте же будем проявлять подобное единство и в заботе о наших Залах Царства (1 Кор.
hy 1977-ին արդեն այնտեղ տեղադրված բարձր տպագրության ռոտացիոն հաստոցներով թողարկվում էր ամսական 18 միլիոն պարբերագիր։
ru Уже более 60 лет в Южной Корее перед нашими братьями в возрасте от 19 до 35 лет встает вопрос о прохождении военной службы.
hy Բայց նա իր ջանքերը կենտրոնացնում էր գլխավորապես բարի լուրը քարոզելու վրա։
ru Например, он внес ряд практических предложений о том, как делать пожертвования (1 Кор.
hy Սանդասքի քաղաքում լույս տեսնող մի թերթում (Register) մանրամասնորեն ներկայացվեց այդ հանրային ելույթը, ինչպես նաեւ ամփոփ նկարագրվեց Աստվածաշունչ ուսումնասիրողների գործունեությունը։
ru Лори, мама Брайана, корит себя за каждую оплошность, которую допускает, ухаживая за сыном.
hy Նրանց օգնության շնորհիվ Վկաների թիվը սկսեց աճել։
ru Рост в Корее происходил у меня на глазах
hy Գրքեր տարածողները (այն ժամանակ այդպես էին կոչում լիաժամ քարոզիչները) այդ հրատարակությունները մարդկանց առաջարկելիս նշում էին սահմանված չափով գումար, որ հարկավոր էր նվիրաբերել։
ru Филиал в Корее, где я служу как член вефильской семьи
hy Իսկ Խաղաղ օվկիանոսի հարավարեւմտյան մասում գտնվող Ուոլիս եւ Ֆուտունա կղզիներից, ինչպես նաեւ Նաուրու եւ Ռոտա կղզիներից առաջին անգամ հաշվետվություն ստացվեց 1980-ականներին։
ru «Все это… было записано как предостережение для нас, при которых пришел конец систем вещей» (1 КОР.
hy Այն ջերմ հոգեւոր ընկերակցությունը, որ ներկաները վայելում էին շաբաթական այս կանոնավոր հանդիպումների ժամանակ, մեծ թարմություն էր պարգեւում նրանց եւ տարբերվում էր այն սառն ու անտարբեր մթնոլորտից, որ տիրում էր քրիստոնեական աշխարհի շատ եկեղեցական արարողությունների ժամանակ։
ru 7 Моисей предложил Корею и его сообщникам собраться на следующее утро у скинии собрания с кадильницами и фимиамом.
hy Ձմռանը նա իր իրերը՝ ուտելիքը, հագուստը եւ գրականությունը, տանում էր սահնակով, իսկ հյուրասեր մարդիկ նրան գիշերելու տեղ էին տրամադրում։
Источник
иди сюда-ари стех
давай пойдём-ари гынанк
я — ес
ты — ду
новый год- нор тари
как тебя зовут? — анунт вонца?
а ты? — иск ду?
а тебя? — иск кез?
ночь — гишерь
утро — аравот
поцелуи — hампюрнерь
джана(ласковое обращение)
где живешь? — вордехес апрум?
нам-мэз
вам-дзэс
придешь? – галу ес?
почему?- инчи?
как? – инчпес?
зачем? – хи(ы)…инчу?
магазин – ханут
напиши –гри
тут-стех
куда? –ур?
я говорю – ес ем асум
он(а) сказал(а) – инк на асум
сказали – асин(асацин)
говорил – асума
сказал-асец
говорит-асец(асуме)
говорят-асу ен
дела-горцер
для за тебя – ко hамар
мой-им
приедиш?-галу ес?
сегодня-эсор
спать — кнэк(кынел)
потом –hэто
я работаю-ес ашхатумем
сколько времени?- жамы канисна?
очень хорошо – шат лав
потихоньку-каманц каманц
ничего-вочинчь
плохо- вата
мне плохо-ватем
холодно-цурта
жарко-шога
я хочу быть с тобой – ес узум ем линем ко hэт
ты сегодня придеш ко мне?-ду эсор кгас индз мот?
с кем – ум hет
я устала-ес hокнэлэм
я сплю-ес кнумем
я ухожу по делам – ес гнумэм горцеров
приедь за мной – арии им hетэвиц
поцелуй – пачем(hамбум)
не знаю –че гитем
не хочу –чем узум
красивый-сирун
девушка-ахчик
парень-тха
ты-ду
меня-индз
тебя-кез
сильно-ужех
очень-шат
друг-энкер
чем занимаешся?-инчез анум?
как жизнь?-горцерат вонца?
нет-че(воч)
да-hа(айо)
я отдыхаю-ес ангастанумем
я гуляю-ес манем гали
я свободна-ес азатем
ты занят?-ду збахвацес?
я дома-ес туннем
идти-гнумем
учится-соворел
увидеть-теснел
я чувствую-ес згумем
чувствовать-згал
сердцу боль-сиртес цавума
я тебя жду-ес кез пасумем
я знаю об этом-мас хабар
я устала от тебя-ес кезамиц hокнелем
всё хорошо-аменич лава
благодарю/спасибо-шноракалем(мерси)
ты меня розозлил-ду индз джайнацрир
я знаю-ес гитем
где ты?-вортех ес?
говори-аса
говорить-хосумем
врать-хабел
врешь-хапуем ес
что ты сказал?-инч асацир?
сьем тебя-утем кез
любить-сирел
я люблю-сирум ем
ты любишь-сирум ес
он,она любит-сирум@
много дел-шат горц ка
умру ради тебя-мернем кез
заберу-танем
не мучай меня-индз ми танджи
я по тебе скучаю-ес кез каротумем
что случилось?-инч э патахел?
хочешь?-узум ес?
не хочу-чем узум
незнаю-чи ги дем
извени-кнерес
верю-хаватум ем
не верю-чем хаватум
конечно-ихарке
ты самый лучший-ду ес лавайгун
осторожно!-згуйш!
рот закрой!-берант паки!
у меня нет времени-ес жаманюк чунем
я не могу-чем каро
может быть-каро э
что нового?-инч ка чка?
доброе утро-бари луйс
добрый вечер-бари эреко
спокойной ночи-бари гишер
добрых снов-бари еразнер
нет проблем-проблем чка
ты злишся на меня?-ду барканумес индз вра?
я тебе всё прощаю-ес кез амен инч нерумем
моя радость-им урахутюн
хепневац(хпо)-чёкнутый(сдвинутый)
мой парень-ахпер@
моя девушка-нкеруин
что ты ко мне чувствуешь?- инчес згум ду им hандеп?
за что так меня мучаешь?- инчуес индз айдпес танджум?
ты его любишь?- ду нран сирумес?
завтра едем в ереван плазу!!!!!!- Вах@ гналуенк Ереван плаза
поехали с нами?-кгас мез hет?
вортехиц эс — откуда ты
болорин — всем
Барев болорин (например) — всем привет.
hамар это «для», кез hамар — для тебя.
чампит — рискну предположить, что это «твоя дорога»
hишир — помни
Скажи мне, что тебя тревожит,/Asa indz inchna kez anhangstacnum
О чем душа твоя болит?/Inchu hamar e ko hokin cavum?
Я все тревоги успокою,/Es bolor anhangstucyunnere khangstacnem
Ты лишь в глаза мне посмотри./Miain du achkeris nayir
Открой мне сердца свои тайны,/Bacir indz ko srti gaxtniknere
Быть может, я найду ответ./Guce es kgtnem patasxane
К тебе пришла я не случайно,/Kez mot eka es voch patahakan
И я спасу тебя от бед./Ev es kperkem kez porcankneric
Поверь мне, милый, я сумею/Havata indz,sirelis,es karox em
Тебя услышать и понять./Kez lsem ev haskanam
Любви твоей просить не смею,/Ko sere es chem karox uzel
Позволь мне лишь тебя обнять./Tuil tur indz mian kez grkel
И сразу грусть твоя исчезнет,/Ev miankamic ko txrucyune kkorchi
Пройдет тревога и тоска,/Kancni anhangstucyune ev karote
Тебя я вытащу из бездны/Kez khanem es xor texic
И станет жизнь твоя легка./Ev kyanke ko kdarna tetev
Ты только мне доверься, милый,/Du miain indz vstahir,sirelis
Тобой одним я лишь живу,/Miain keznov em es aprum
Я – ангел твой неутомимый,/Es- ko hreshtaknem anxonj
Я – твое счастье наяву./Es-ko irakan erjankucyunn em
Գիտես, սիրելի’ս, ինչ է անձրևը, — Знаешь, любимая(любимый), что такое дождь
Այն թախծոտ աչքից կաթող արցունքն է, — Это капающие слезы из тоскливых глаз
Այն տանջվող սրտից հոսող արյունն է, — Это льющаяся кровь из страдающего сердца
Այն տխուր մտքի արտահայտումն է: — Это выражение грустной мысли
Գիտես, սիրելի’ս, ինչ է արևը, — Знаешь, любимая(любимый), что такое солнце
Այն սիրող սրտերն իրար հետ կապող
անմար կրակն է, — Это связывающий несгораемый огонь любящих сердец
Հոգին ջերմացնող կյանքի աղբյուրն է, — Родник жизни теплой души
Սիրող սրտերի ացչքերում փայլող
անսահման լույսն է, — Бесконечный свет в сверкающих глазах любящих сердец
Իսկ գիտես, արդյոք, ինչ է կարոտը, — А знаешь ли ты, что такое тоска?
Անձրև ու արև, անձրև ու արև….. — Дождь и солнце, дождь и солнце …
_________________
ա~խ, նորից բարի ճամփա… — Ах, опять счастливого пути …
ա~խ, նորից մնաս բարով…. — Ах, удачи тебе …
Я буду думать о тебе.
Es mtacelu em qo masin
Запретный плод во сто крат слаще.
Argelvac ptux@ 100 angam qaxcr e.
Я буду думать о тебе.
Es mtacelu em qo masin.
Под стук дождя как можно чаще.
Andzrevin,inchqan karox em hachax.
Я буду думать о тебе.
Es mtacelu em qo masin.
Куда ты путь свой устремляешь?
Ur es du dzgtum qo uxin?
Кому и сколько обещаешь
Um ev inchqan es xostanum
Счастливых дней наедине?
Erjanik zavakner miasin?
Я буду думать о тебе.
Es mtacelu em qo masin
Но, милый, если о тебе,
Bac sirelis, ete qo masin
Я даже думать перестану,
Nuynisk moranam mtacel,
То кровоточащую рану
Apa arnahos verq@,
Ты все равно оставишь мне.
Du mievnuyn e ktoxes indz .
Я буду думать о тебе…
Es mtacelu em qo masin…
Как важно знать, что в мире есть мужчина,
который любит, хочет, знает лишь тебя.
И что в нем — смысл,в нем суть, и в нем причина,
Отдать всю-всю……, до капельки себя.
Перевод ; )
Կարեոր է իմանալ, որ կա աշխարհում մի տղամարդ,
Որը սիրում է, ուզում է իմանալ միայն քեզ
Եվ որ նրա մեջ է իմաստը, նրա մեջ է էությունը, և նրա մեջ է պատճառը,
Նվիրվել լիովին … , մինջև վերջին կաթիլը
«Երբեք չդադարես ժպտալ, եթե նույնիսկ տխուր ես»,
«Никогда не переставай улыбаться, если даже грустная».
Опять же перевод песни:
Yes kmernem u kgnam
bayz srtit mech hush kmnam,
guze takun ko siratziz
im shirimin ayzi kgas,
tu klres u kartasves
bayz yes ksgam vor du yekar,
dard u zavet indz kpatmes
yes chem lini bayz yes ksgam.
Я умру и уйду,
Но в сердце твоем памятью останусь
Может тайно от любимого
Придешь ты к могиле моей
Ты помолчишь и заплачешь
Но я почувствую, что ты пришла
Расскажешь о своей боли и бедах
Меня не будет, но я почувствую…
хочу скорее тебя увидеть и очень скучаю
Узум ем кез шут теснем у шат каротел ем )
Հոգիս տունտ դարձրի ես, мою душу сделай своим домом
Սիրտն իմ, ուզե՞ս, կտամ քեզ. своё сердце хочешь отдам тебе?
Ինչ որ ուզես կանեմ ես, сделаю все, что захочешь
Անգամ կիանքս կտամ քեզ: даже жизнь свою отдам тебе
Միայն երբեք ինձ չլքես, только никогда не покидай меня
Որ աչքերիդ նայեմ ես, чтобы я могла в твои глаза смотреть
Որ շուրթերիդ հպվեմ ես, чтобы к твоим губам прижаться
Որ քո սիրով շնչեմ ես: чтобы твоей любовью дышать
Հոգիս տունտ դարձրի ես, Hogit tunt dardzri es
Սիրտն իմ, ուզե՞ս, կտամ քեզ. Sirtn im uzes ktam qez
Ինչ որ ուզես կանեմ ես, Inch vor uzes kanem es
Անգամ կիանքս կտամ քեզ: Angam kyanqs ktam qez
Միայն երբեք ինձ չլքես, Miayn erbeq indz cjlqes
Որ աչքերիդ նայեմ ես,Vor achqerid nayem es
Որ շուրթերիդ հպվեմ ես, Vor shurterit hpvem es
Որ քո սիրով շնչեմ ես: Vor qo sirov shnchem es
«ДВА ОБЛАКА.» / «ЕРКУ АМПЕР»
К БЕРЕГАМ СВОЕЙ МЕЧТЫ, / Депи мер ерази аперы
МЫ ПЛЫВЕМ НА КРАЙ ЗЕМЛИ. / Менк лохуменк минч ашхари церы
МЫ ДВА ОБЛАКА НА НЕБЕ СИНЕМ,/ Менк ерку ампенк капуйт еркнкум
МЫ ДВА АНГЕЛА ЛЮБВИ…./ Менк сиро ерку hрештакенк…
И вновь ты далеко / Нориц ду hеруес
Увидимся не скоро / Ктеснвенк воч шутов
Обоим не легко / Еркусис hамар джваре
Тоскуем мы обое. / Еркусысель каротуменк
Зачем же вышло так? / Инчу айспес стацвец?
Судьба не пощадила- / Кянкы чи хыхчацель
По разным городам /Тарбер кахакнер э
Она нас рассадила. / Мез hерацрел(отдалил)
(рассадила-?)
Мне плохо очень без тебя, / Шат ватем аранц кез
Не знаю, что мне делать. / Чгитем, инч анем ?
«Мне кажется, ты даже представить себе не можешь, кто все это делает, а винишь ни в чем невиновного человека. Она тут совсем не при чем! Подумай еще!»
Ինձ թվում է, դու նույնիսկ չես կարող պատկերացնե, թե ով է այս բոլորը կատարում, իսկ մեղադրում ես անմեղ մարդուն: Ինքը բոլորովին մեղք չունի: Մի անգամ էլ մտածիր !
БАРИ ГИШЕР,КАХЦР ЕРАЗНЕР,ЕС КЕЗ СИРУМЕМ ….
перевод:
Բարի գիշեր, քաղցր երազներ,Ես քեզ սիրում եմ
«Со мной всегда вера, любовь и Господь!»
перевод:
Ինձ հետ միշտ հավատը, սերը ու Աստված
ЦНУНТАН ШНОРАВОР ЛИНИ!
С днем рождения тебя!
ЦАНГАНУМЕМ КЕС АРОХЧУТЮН!
Желаю тебе здоровья!
ЕРГАР У БАРИ КЬЯНК,
Длинную и добрую жизнь,
ГОРДЗЕРИТ ХАДЖОХГУТЮН!!!!!!
Удачи в делах!!!!!
ЕВ АМЕН БАРИ!!!!!
И всего доброго!!!!!
Источник
Лучший ответ
EPEBAH
7 (10721)
карох — умеющий, могущий… <br>кароха — может быть…
0
нравится
комментировать
13 года
Остальные ответы
Mioku
5 (1122)
а где эт ты прочитала?
0
нравится
комментировать
13 года
bri4mula
5 (1987)
«могу» (вроде)
0
нравится
комментировать
13 года
Rita Lovely
6 (3332)
еще бы спросила про кунем-ворру ))) тоже весело!
0
нравится
комментировать
13 года
Alexandr Chyzh
9 (7120)
Horak
0
нравится
комментировать
13 года
rf
5 (1242)
Это древнее армянское слово древнего армянского народа.
0
нравится
комментировать
13 года
Источник